domingo, 14 de octubre de 2018

[Ficha BL] ‘Deep in the Act’ de Tongzi

Nombre: Deep in the Act / 入戏
Autor/a: 童童童子 Tongzi
Extensión: 62 capítulos [La versión impresa incluye extras]
Año: 2016
Tipo: Novela china
Género: BL, Adulto, Drama, Psicológico, Romance, Yaoi
Tags: Actuación, Amor obsesivo, Cambios de personalidad, Época actual, Lucha de poder, Películas, Personajes manipuladores, Protagonistas múltiples, Trauma del pasado, Violación
Rating NU (2018.10): 3.8 ★

Sinopsis: Para salvar a Gao Zhun de las cadenas de su enfermedad invisible, Fang Chi superará obstáculo tras obstáculo, acercándose cada vez más a su corazón, pero...
¿Todo lo que has hecho hasta ahora no es nada más que una técnica?
¿Qué pasa con tus... sentimientos?
—–

¿Puede el curso de los sentimientos humanos ser realmente entendido?
En un intento de diversificar su carrera, Zhang Zhun acepta trabajar como protagonista al lado del galardonado actor, Chen Hsin.
Su primera tarea, por órdenes de director es:
- 15 días de cohabitación en una habitación para parejas.
- 15 días viendo ambos películas provocativas en la misma cama, como preparación para la grabación de su primera escena íntima.
Sin embargo, las cosas comienzan a ir mal en cuanto se meten en la cama para la cámara.
Nadie en el estudio de grabación está a salvo de la pasión de su actuación.
Nadie está exento del calor de su deseo.
Incluso el director no puede evitar farfullar: ¿Es que alguna vez les pedí que tomaran las cosas así de lejos?
Pero.... ¿no es nuestro trabajo meternos en la actuación?
—–

Eres mi secreto rayo de sol.
Chen Hsin arriesga todo en su posesión mientras que Zhang Zhun se adentra en el camino sin retorno.
¿Cómo deberían definir el vínculo entre ambos?
Quizás no debe ser conocido como amor, porque ‘amor’ es demasiado pesado y una palabra aterradora para ellos.
Y sin embargo...
¡Nunca habrá otra película como esta! ¡Sus actuaciones y los sentimientos que transmiten nunca serán superados! ¡Esta es la obra maestra que les pertenece únicamente a ustedes dos!
Cuando sus ojos se encuentran, ante la cámara y de acuerdo al guión, Zhang Zhun siente que las puntas de sus dedos se adormecen.
¿Quién es él?
¿Él se ha convertido en Gao Zhun? ¿O sigue siendo Zhang Zhun?
¿Quién es este ante él?
¿Es Fang Chi? ¿O se trata de Chen Hsin?
—–

Cuando la grabación llegue a su fin, los personajes se recuperarán, la pasión de los actores se desvanecerá y con el tiempo ambos se olvidarán el uno del otro, volviendo a sus propios caminos.
Al final, ¿cómo deberían darle sentido a todo esto?
¿Han estado realmente enamorados desesperadamente y delirantes de amor?
¿O simplemente se perdieron a sí mismos al meterse demasiado en la actuación?
[Trad.Inglés: Chaleuria ; Trad.Español: Siboney69]

Traducción al inglés: Chaleuria [Website]
- Estado: En proceso.
Traducción al español: No hay
Raw: http://myrics.com/novels/798

Adaptación
- Audiodrama: 【回声漫响】童子原著《入戏》广播剧 第一期 (Parte 1: Opción 1 / Opción 2 / Opción 3)

Mi valoración
2018.10: Ésta semana comenzó a ser publicada la traducción de esta novela y debido a que la sinopsis me llamó la atención, decidí leer los capítulos disponibles así como escuchar el audiodrama.
Creo que la introducción es bastante clara, pero aún así voy a ahondar sobre los personajes.
Tenemos a Zhang Zhun, él es un actor con larga experiencia en el campo, tiene más de una década trabajando en distintas áreas como lo es siendo un doble, coreógrafo de escenas de lucha o tomando el protagónico en películas de poca monta. Por otra parte está Chen Hsin (taiwanés), quien ha sido actor desde niño y ha tenido mejor suerte y mucha más fama que ZZ. A lo largo de sus carreras ambos llegaron a trabajar en algún mismo proyecto pero lo cierto es que jamás interactuaron entre sí. Pero volviendo a la historia actual... Después de una prueba de cámara, Zhang Zhun es elegido como el co-protagonista y así ambos deben adentrarse en un proyecto que les tomará al menos 6 meses en terminar.

Ahora bien, están los personajes de la película...
Fang Chi (Chen Hsi) es psicólogo y un día recibe la llamada de su ex-novia, Zuo Linli, la cual le ruega que ayude a su actual pareja porque recientemente él ha sufrido severos cambios en su comportamiento. Reacio, Fang Chi acepta y ese mismo día Gao Zhun (Zhang Zhun) aparece en su consultorio.

¿Qué les puedo decir? Después de leer los primeros 5 capítulos quedé encantada. Además del tema psicológico, dos actores “adentrándose demasiado en sus papeles” fue lo que me llamó más.
La narración es muy de mi gusto, en los capítulos impares trata sobre el proceso de convivencia-grabación de los actores, y una vez que comienzan a filmar (dado que obviamente no lo hacen de forma lineal), sus escenas nos dan pistas de lo que pasará en la “película” pero también muchas dudas de cómo llegaron a tal situación en aquella historia. Por otra parte, en los capítulos pares tenemos “la película como tal”, aquí si es lineal y podría decirse en su conjunto es una historia dentro de otra historia.

Como me quedé intrigada decidí leer el resto usando mtl (traducción automática chino-inglés) y hasta el momento en que escribo esto he llegado al capítulo 22. [OMG! *^*!!!!!!!!!]

Algo más que resultó ser una coincidencia...
Si hablamos del audiodrama, se los recomiendo. La primera parte salió justo en agosto de este año y en sus +50 minutos abarca del capítulo 1 al 22. Lamentablemente no pude descargar el guión para leerlo pero al escuchar el audio pude notar que es un buen resumen de la trama, aunque algunas partes importantes fueron sumamente cortas y omitieron cosas, no fueron muchos los cambios realizados a la novela. Siendo así, espero que pronto continúen con el resto y saquen la segunda parte.

Ahora, después de tantos halagos, estaría bien dejar en claro que no todo es perfecto. Hay varias cosas que no me convencieron totalmente, pero creo que al mencionarlos estaría haciendo graves spoilers. Así que mejor lo dejo a su criterio, denle una oportunidad y espero también la disfruten ^^.

-Editado- Pues bien, una vez que comencé ya no quise parar... esta misma semana terminé de leer los 62 capítulos y quedé, humm... sí, satisfecha.
Al llegar al final puedo reiterar que me gustó la trama, la forma en que fue narrada y si, incluso Fang Chi me cayó mejor de lo que pensé al principio.
Como dije antes, esta historia no es perfecta y hubo varias cosas que me desagradaron, posiblemente esto podría ser tomado como spoiler, así que pueden ignorarlo:
[Inicia SPOILER]
1) Odié al director. Es un cerdo ¬¬... jajaja, ok puede parecer exagerado pero es el típico sujeto que se aprovecha de su poder (f**k! por ejemplo, no le importa aceptar que se acostó con la actriz y por ello le deja hacer lo que quiere) y aunque está haciendo una película homosexual, parece no ser tan pro-gay.
2) Me preocupó al inicio tanto sexo en la “película”... comencé a pensar que más bien lo que grabarían sería una porno.
3) El retrato de las mujeres... por lo general en las novelas danmei se suele ver a la mujer (novias, ex-novias, incluso madres) como lo peor de lo peor, posesivas, traman cosas para quedarse con “su hombre”,... en fin, son un tanto despreciables. Aquí también, no hay personaje femenino que pueda ser salvado... ¿llegará a cambiar eso? (Aunque la novia de ZZ tuvo sus momentos malos, celebro que no complicó m´s las cosas)
4) Creo que el personaje del psicólogo/psiquiatra/asesor psicológico no estuvo tan mal, fue decente... sin embargo pudo haber sido mejor y con esto me refiero a más creíble o profesional en algunos aspectos, obviamente hay un momento en que debe sucumbir para que siga la historia...pero, en fin, yo me entiendo.
5) Odio y lo vuelvo a decir... ODIO cuando existe esa división de activo-pasivo y no hay forma que sea alternativo entre ambos. Ambos son hombres, ambos se creían heterosexuales hasta hace poco y ambos tienen penes y anos, ¿so?... nada, que el más “hermoso” (aunque tenga sus músculos y habilidades marciales), no califica para ser el activo nunca-jamás-nidebroma... ¬o¬* [Por favor, que no se interprete esto como "si tu pareja te pide algo, debes estar de acuerdo sin importar que no te guste"... no, no hablo de eso. En este caso, Zhang Zhun lo expresa varias veces: "Quieres hacermelo, pero no quieres que te lo hagan". Aquí se trata de igualdad y respeto, creo que en lugar de que Fang Chi se haga el desentendido y lo ignore totalmente, podrían llegar a un acuerdo... esa es la situación ideal que esperaría de una pareja adulta.]
6) Eso me lleva al “abrir las piernas como mujer”... no sé cuantas veces leí el “como mujer” en esta novela y con ello hacía denotación de “humillación” o algo terrible. Digo... la historia fue escrita por una mujer (creo), yo como lectora soy mujer... el hombre-pasivo siempre es visto como “la mujer de la relación” (“esposA” “noviA”). Las novelas asiáticas pecan de esta degradación(???) – discriminación entre ambos, dejando en un pedestal masculino al activo sexualmente ¿y el pasivo? bien gracias, es “la mujercita” que debe seguir a su esposo... grrr, me cae muy muy mal eso... cofcofhomofobia-disfrazadacofcof.
7) Sobre el final. Hay una sorpresa *_*.. y por otra parte, me hubiese gustado un poco más sobre qué fue de ellos. Lo sentí un poco abrupto (quizás por eso hay extras...)
[Fin del SPOLER que creo que no fue tan spoiler, solo un montón de quejas sobre las novelas chinas danmei en general...]

Ok... terminaré este comentario alentándolos a que lean la novela, y ya ustedes me dirán qué les pareció.


-Editado 2020.10-: Como lo comenté en su momento, de principio me intrigó tanto la novela que decidí leerla con mtl y en ese entonces leí los 62 capítulos de la historia principal (quedando pendiente los extras) A pesar de los elementos muy muy cuestionables (violación, manipulación, falta de ética profesional, etc.), decidí hacer de la “vista gorda” y enfocarme en la mezcla de “actuación” y “vida real”.

Y antes de continuar les quiero decir un par de cosas:
1) Si los elementos “conflictivos” de la novela no les son demasiado fuertes y/o insoportables, espero que le puedan dar una oportunidad a la historia.
2) Revisé y la traductora en inglés se tomó un ligero “hiatus” debido a que estuvo trabajando en la salida del ebook (recuerden que Chaleuria compra las licencias de los libros que traduce y desde este año ha comenzado a vender una versión editada/pulida de sus traducciones completas). Actualmente la traducción en inglés va poco más de la mitad, les recomiendo que si la quieren leer lo hagan ahora porque seguramente más tarde el acceso será limitado siendo de “pago”.

Ahora bien, ¿por qué estoy aquí?
Hace un par de semanas me encontré con un Fanvideo YuZhou inspirado en esta novela... y eso fue todo, me dije “he de traducirlo sin importar cuanto me tarde” -jajajaja-.
Así es, me tomé mi tiempo pero por fin lo tengo listo para ustedes.
ADVERETENCIA: El video incluye muchos SPOILERS, el más importante se encuentra en el minuto 5:00 cuando se hace mención del capítulo final. Si prefieren mantener el misterio, les recomiendo que vean el video hasta después de haber terminado de leer la novela.

Notas de traducción:
*Como en otros videos, busqué los diálogos en chino dentro de la novela y los señalo en el video usando paréntesis “( )”. Aquí debo recalcar que las voces obviamente corresponden al Audiodrama (AD), en el cual algunos diálogos fueron mantenidos intactos pero hubo otras frases/conversaciones creadas, pensé en señalarlas con itálicas pero mejor decidí no hacerlo para no hacer esto demasiado complicado. También tengan en cuenta que algunas partes agregadas son por ejemplo cuando Zhang Zhun (ZZ) elige una película para ver cuando él y Chen Hsin (CH) comenzaron a vivir juntos en el hotel, en la novela él elige una película china pero en el AD mencionan “Brokeback Mountain”. Otro ejemplo es cuando Linlin elige una película de terror en el cine, en la novela no se menciona cual vieron pero en el AD ella quiere ver “Before I Wake”.

- Iluminación Rembrandt: “La iluminación Rembrandt o luz a 45 grados. Llamada así en homenaje al pintor barroco holandés Rembrandt van Rijn [...]. Dependiendo de la arquitectura facial y del foco empleado será necesario variar la altura de la luz y su posición exacta en grados. Es una luz altamente estética, media cara queda iluminada y en la otra media no iluminada se genera un pequeño triángulo de luz debajo del ojo. El conjunto queda muy hermoso si la sombra que genera la nariz se cierra con la comisura del labio. Es un esquema que da volumen al retratado y dependiendo de la dureza de la sombra lo dota de intensidad dramática. Una de las claves para intensificar o suavizar su efecto es el control de la sombra técnica, esto es del contraste entre la luz y la oscuridad y su dureza.” [Fuente: Avisual PRO]

- Sissi: “[...] una trilogía de películas románticas sobre la vida de la célebre Emperatriz de Austria, Isabel de Baviera, conocida familiarmente como "Sissi". La segunda entrega se llama “Sissi y su destino” (Sissi: Fateful Years of an Empress) y fue estrenada en 1957. “En Viena, la joven emperatriz austriaca Sissí está fatigada de liderar la corte. Aunque felizmente casada con el emperador Francisco José, la madre de este confabula en su contra, hasta que la emperatriz contrae tuberculosis.”

- Somnia: Antes de despertar (Before I Wake): “es una película de suspense estadounidense de 2016 dirigida por Mike Flanagan, el cual la coescribió con Jeff Howard.1​ Protagonizada por Kate Bosworth, Thomas Jane, Jacob Tremblay, Annabeth Gish y Dash Mihok, fue estrenada el 8 de abril de 2016 por Relativity Media. Sinopsis: Jessie y Mark son un matrimonio que adoptan a un niño de 8 años llamado Cody. Cody tiene pánico ante el hecho de quedarse dormido, cosa que sus nuevos padres desconocen. Al principio creen que esto es debido al hecho de tener que dormir en una nueva casa, pero pronto descubrirán que la verdadera razón es que los sueños del pequeño se manifiestan en la realidad cuando duerme.” [Fuente: Wikipedia]

3 comentarios:

  1. Interesante, quiero entender que toda la trama se desarrolla en un set que es donde se grava la pelicula?
    Y ellos fuera de eso no tienen comunicacion

    ResponderBorrar
  2. Gracias por tus recomendaciones!!!

    ResponderBorrar