viernes, 16 de noviembre de 2018

[Recopilación] Literatura Queer de Taiwán


Esta vez hablaremos de Taiwán~~

Aclaraciones y comentarios previos
- “Literatura” es bastante general, así que aclaro que mi enfoque será solamente ficción, ya sea novela o cuento.
- Esta no será una bibliografía exhaustiva, intentaré agregar más títulos conforme los encuentre.
- Los títulos que agregaré serán de aquellas novelas con traducción publicada en inglés o español. Solo en excepciones de gran importancia, agregaré el título de una obra sin traducción disponible.
- Las sinopsis las agregaré en español. Aquellas con letras itálicas serán citas, del resto agregaré mi propia traducción.

*  *  *

NOVELAS
- [ENG] [G] Crystal Boys (孽子) / 白先勇 Pai Hsien-yung. (1983)
Sinopsis: A-Qing, el protagonista adolescente, proviene de una familia empobrecida. Su padre lo corre de casa después de saber que su propio hijo es homosexual. A-Qing se adentra en New Park, un lugar frecuentado por homosexuales en Taipéi, y así comienza su vida como embaucador. Él conoce a otros chicos viviendo en la calle, también abandonados por sus familias: Pequeño Jade, quien está en constante búsqueda de su desconocido padre; Mousey, un ladrón huérfano y ruin; y Wu Min, un chiquillo tímido y tierno, quien intenta suicidarse cuando es desechado por un hombre de mediana edad. Estos cuatro jóvenes rápidamente se hacen amigos y son tomados bajo la protección del Jefe Yang, un gurú homosexual de cincuenta y tantos. Los chicos comienzan a construir por su cuenta una familia. Por otra parte, A-Qing conoce al Príncipe Dragón, cuya pasión y fe por el Chico Fenix se ha convertido en una leyenda en el Parque...
La segunda parte de la novela trata sobre el Nido Acogedor, un bar homosexual dirigido por el Jefe Uang, en donde los chicos y otros homosexuales exiliados encuentran refugio. El bar es patrocinado por Papá Fu, cuyo joven hijo soldado se mató de un tiro cuando su homosexualidad fue expuesta.
En Taiwán, la comunidad homosexual es conocida como buoliquan, literalmente “comunidad de vidrio”, mientras que los individuos son llamados “chicos de vidrio” o “chicos de cristal”.
Extra: [Fragmento] Bastardos, de Pai Hsien-yung. Traducción de Darío Guijo.

- [ESP] [L] Cartas póstumas desde Montmartre (蒙馬特遺書 , Last Words from Montmartre) / 邱妙津 Qiu Miaojin. (1996)
Sinopsis:“Cuando la novelista taiwanesa Qiu Miaojin se suicidó en 1995, a la edad de veintiséis años, dejó una obra inédita, su obra maestra, Cartas póstumas desde Montmartre. A través de una serie de cartas escritas por una narradora anónima, la obra cuenta la historia de una relación apasionada entre dos mujeres jóvenes: su despertar sexual, su ruptura gradual y las secuelas devastadoras de su amor roto. Las cartas, que, nos dice Qiu, se pueden leer en cualquier orden, tienen como escenario París, Taipéi y Tokio, y muestran ideas desgarradoras sobre lo que significa vivir entre culturas, idiomas y géneros.[...]”
+ Fragmento en inglés: [2014.06] WWB: from “Last Words from Montmartre

- [ENG] [L] Notes of a Crocodile (鳄鱼手记) / 邱妙津 Qiu Miaojin. (1994)
Sinopsis: Ubicada en la época posterior a la Ley Marcial en Taipéi de los años 90s, Notes of a Crocodile representa el paso a la adultez de un grupo de inadaptados queer que descubren el amor, la amistad y la afinidad artística mientras apenas y estudian en la universidad más prestigiosa de Taiwán. Contada a través de los ojos de una narradora lesbiana anónima apodada Lazi[...]. Afligida por su atracción fatalista hacia Shui Ling, una mujer mayor que es hacia ella tanto cálida como fría, Lazi busca apoyo de un círculo de amigos que incluye al despreocupado, chiquillo rico convertido en criminal, Meng Sheng y a su problemático, auto-destructivo amante homosexual, Chu Kuang, así como de la aburrida, maliciosa embaucadora, Tun Tun y su seductora novia, artista holgazana, Zhi Rou.
+ Fragmento en inglés: [2016.08] WWB: From “Notes of a Crocodile
+ Fragmento en inglés: Books of Taiwan

- [ENG] [G] Notes of a Desolate Man (荒人手記) / 朱天文 Chu Tienwen (1994)
Sinopsis: El narrador, Xiao Shao, recuerda a una serie de amigos y amantes, mientras ve a su amigo de la infancia, Ah Yao, sucumbir a las complicaciones del SIDA. El hecho brutal de la muerte de Ah Yao enfoca simultáneamente de forma magnética las reflexiones eruditas y eróticas de Shao sobre el tema central de la moralidad. Entre cómica y triste, el narrador lucha por aceptar el estilo de vida riesgoso de Ah Yao, su activismo político, y eventual muerte; la fragilidad del amor romántico, el asombroso poder del eros, el consuelo de la escritura, el frío fastidio de una generación joven cautivada únicamente por los video juegos, y la vida al borde de la sociedad taiwanesa dominante.

- [TW] [G - T] The ecstasy of galaxies (天河撩亂) / Wu Jih-Wen (吳繼文)
Sinopsis: La familia de Sumi está rota en muchas formas. Cuando él aún era muy pequeño, su padre lo llevó de Taiwán a Japón, en donde creció en desacuerdo con la sociedad local así como con sus propios padres. Por otra parte, la familia de Sumi en la zona rural de Taiwán tiene a otros miembros de la familia en la sombra: su tío mayor, quien desapareció en la jungla de Malasia; su tía, quien también emigró a Japón, y su hermano gemelo. Sus nombres y rostros han sido borrados de la historia de este clan, unido en todo lo demás.
Crecer en Japón es un tumultuoso proceso para Sumi, especialmente cuando este descubre que se siente atraído a otros hombres. Su tía, quien dirige en Tokio una club nocturno de alto nivel, se convierte en un refugio de sentimientos de abandono y rebelión, y los dos rápidamente se vuelven amigos. Durante la última visita de Sumi al club, antes de su partida a Taiwán, él conoce el secreto de su tía: su identidad transgénero. Conforme ella siguió alejándose de la familia que la rechazó, él en cambio, vuelve a entrar a la sociedad que casi lo lleva al suicidio.
+ Fragmento en inglés: Books of Taiwan


HISTORIAS CORTAS
+ [ENG] [G] A Faun’s Afternoon / Chi Ta-Wei. [Publicado en WWB – Issue Junio de 2015]

+ [ENG] A Stranger's ID / Chi Ta-Wei. [Publicado en Asymptote. También aparece en “Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan” (2003)]
Descripción: Esta historia corta fue incluida en la colección de Chi en 1998, “Fetish: The Stories”. Esta es la única historia en su antología cuya trama central gira en torno al VIH/SIDA, y está conformada por la postura política y sin concesiones de Chi sobre la no-conformidad sexual y de género por parte del estado de la República de China, según consta en este caso, por el departamento de Policía de la Ciudad de Taipéi.

+ [ENG] [G] The Con Man (騙子) / 阮慶岳 Roan Ching-yue. [Traducción en inglés por Conor Stuart]

+ [ENG] [G] The Pretty Boy from Hanoi (河內美麗男) /  阮慶岳 Roan Ching-yue. [Traducción en inglés por Conor Stuart]

- [ENG] Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan. [Jstor.org]
Contribuidores: Chu T'ien-Wen, Qiu Miaojin, Chu T'ien-Hsin, Hsu Yoshen, Lin Yuyi, Lin Chun Ying, Chen Xue, Hong Ling, Chi Tawei, Wu Jiwen.



EXTRA
En la página del “Ministry of Culture” incluyen una variedad de títulos de obras y autores taiwaneses. En este sitio también tienen una sección para la literatura LGBT. Incluyo a continuación los títulos que aparecen.
- [TW] [G] A Sky Full of Bright, Twinkling Stars (滿天裡亮晶晶的星星) / Pai Hsien-yung. (1969)
- *Historia corta* [TW] [L] Dance of a Maiden (童女之舞) / Cao Lijuan. (1991)
- *Historia corta* [TW] [T] Destined for a Daughter (女兒命) / Lin Youxuan (Lin Yu-hsuan). (2010)
- [ENG] [G] Notes of a Desolate Man (荒人手記) / Zhu Tianwen. (1994)
- *Historia corta* [ENG] [L] Platonic Hair (柏拉圖之髪) / Qiu Miaojin. (1990) ⇒ Traducción publicada en: Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan
- [ENG] [G] Rose, Rose I Love You (玫瑰玫瑰我愛你) / Wang Zhenhe. (1984)
- *Historia corta* [ENG] [L] Searching for the Lost Wings of the Angels (尋找天使遺失的翅膀) / Chen Xue. (1995) ⇒ Traducción publicada en: Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan
- *Poema* [G] Sodomy’s Necessity (肛交之必要) / Chen Kehua. (1995).
- *Historia corta* [ENG] [G] Stones on the Shore by Xu Yousheng (Hsu Yosheng) by Xu Yousheng (1990) ⇒ Traducción publicada en: Angelwings: Contemporary Queer Fiction from Taiwan
- [TW] [L] The Silent Thrush (失聲畫眉) / Ling Yan. (1990)


Abreviaturas usadas
[L] = Lésbico
[G] = Gay / Homosexual
[B] = Bisexualidad
[T] = Transgénero
[I] = Intersexualidad

[ENG] = Disponible la traducción en inglés
[ESP] = Disponible la traducción en español
[TW] = Con esto indico que no hay traducción en inglés o español


IMPORTANTE: Favor de no sacar fuera del blog la información publicada aquí. Si desean hacer una cita, siempre incluyan los créditos correspondientes. Gracias.
- Siboney69


Entradas relacionadas
✦ [Recopilación] Literatura Queer de Corea del Sur
✦ [Recopilación] Literatura Queer de Japón

✬ [Random] Mi lista literaria: Literatura de temática homosexual
✬ [Random] Mi lista literaria: Novelas Chinas (Danmei / BL)
✬ [Random] Mi lista literaria: Novelas Coreanas (BL / Boy’s Love)
✬ [Random] Mi lista literaria: Novelas Japonesas (Yaoi)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario