martes, 5 de abril de 2016

Capítulo 4: ¿Qué viste en ella?

“¿Qué es lo que sucedió?”

“Esos dos dijeron que el otro día fueron perseguidos por policías en cubierto, y como tenían miedo de que pudieran encontrar los detalles, simplemente abandonaron el equipo y huyeron.”

“¿Qué tipo de detalles?”

“Eh... eran solo reporteros falsos...”

“¿Quién dijo que solo reporteros tiene permitido portar una cámara de video?”

“Pero estaban usando tarjetas de identificación falsas sobre su pecho...”

“Entonces déjame preguntarte esto, ¿cómo es que se dieron cuenta de que estaban siendo seguidos por la policía?”

“La policía no dudo en perseguirlos, y ellos entraron en pánico, así que.... ”

“¿Los persiguieron?” Gu Hai estaba furioso, tensando su cuerpo de leopardo sobre el sofá. “¿Contrataste a un montón de cretinos? ¿Y la policía? Ellos eran ladrones y simplemente paso que querían llamarles la atención para robarles.”

“¿La-la-ladrones?... ¡No es posible que eso pudiera pasar!”

“¿No es posible?” Gu Hai cerró sus ojos e inhalo. “Así que responde, ¿en dónde está el equipo ahora? Después de que esos dos corrieran, ¿en donde dejaron el equipo?”

La persona que estaba siendo interrogada no se atrevió a abrir la boca.

Gu Hai se detuvo y agitó su mano, “Vete ahora.”

La casa se sumió en silencio y Gu Hai presionó el puente de su nariz, repasando lo que había pasado ayer con el vestido de novia. Su mente voló a cómo se sintió al estar sentado en un trono lleno de esperanza, y entonces cómo todo siguió hasta el final.

Pensándolo bien, había sido demasiado ingenuo. Incluso si el dúo hubiera llegado a escena y lograra interrumpir la boda, ¿cómo habrían cambiado las consecuencias?

Nada habría pasado, nada.

Al final, el padre que siempre había admirado simplemente tomaría la mano de otra mujer y volvería sobre sus pasos hacia el recinto de bodas. Y su mamá, por otra parte, aún estaría en la frialdad de su túmba. Ella seguiría muerta por culpa de su esposo, y su última sonrisa en su lecho de muerte seguiría sin cambio.

Gu Hai se quedó solo junto a la ventana, contemplándola. Mamá, te extraño.

“Xiao Hai, soy tu tía. ¿Los preparativos ya están hechos? La estación de televisión está esperando. Apresúrate y envíame las cosas que necesito.”

“Se ha ido.”

“¿Qué se ha ido?”

“Hum, te enviaré dos nuevas cintas tan pronto sea posible.”

Gu Hai colgó, y al mismo tiempo, su padre y madrastra llegaron. Esta podría ser la primera cena que compartirán como familia.

Gu Hai comía con la cabeza agachada, pensando en sus cosas y sin hablar en todo el tiempo que trascurrió.

Gu Wei Ting le dio una mirada, “¿Por qué estás tan callado?”

“¿No querías que estuviera en silencio durante la cena?”

“Hoy te permito hablar.”

“Reportando al general: No tengo nada que decir.”

“Jajaja...”

Una suave risa como campanilla resonó en el tranquilo comedor, casi causando que Gu Hai se ahogara. Hablando honestamente, en los últimos diez años, nunca antes había escuchado tan sonido refrescante en su casa.

Gu Wei Ting llevaba mucho tiempo acostumbrado a esto. Sin cambiar su expresión facial, le entregó un pañuelo a la mujer a su lado y dijo con voz profunda, “Ten, limpia tu boca. Pareces a punto de escupir tu arroz.”

"Lo siento, lo siento."

Jiang Yuan reía mientras limpiaba su boca, con gran frecuencia su mirada se dirigió hacia Gu Hai. Viendo que él nunca prestaba mucha atención de sí mismo, tomó un trozo de carpa y la colocó en su plato.

“Ten esto, come más.”

Gu Hai de nuevo fue derrotado por esta mujer.

Siempre se había preguntado por qué Gu Wei Ting intentó encontrar otra mujer que fuese tan hermosa como su mamá, pero viendo a la mujer frente a él, se dio cuenta de que aunque era joven y bonita, no había nada bueno en ella. Su sonrisa cargaba rastros de depravación y tenía una postura similar a la de un campesino rural.

Gu Wei Ting,  ¿qué habrás visto en ella?

¿Podría ser que había tenido muchas delicias que comer y quiso intentar probar mierda por una vez?

“Trae mañana a tu hijo y que venga a vivir con nosotros.”

Solo hizo falta una frase para que Gu Hai causara una atmósfera agria.

Gu Hai permaneció en silencio, y a juzgar por la expresión de Gu Wei Ting, él ya tenía una idea de lo que venía.

“Xiao Hai”, Jiang Yuan sonrió, “Mi hijo es de la misma edad que tú, y tienen el mismo temperamento. Creo que los dos serán realmente compatibles.”

“Si él viene, yo me voy.”

Solo una frase pronunciada por Gu Hai, causó que todo razonamiento de Jiang Yuan muriera.

Gu Wei Ting estaba absolutamente iracundo. “En ese caso, puedes irte ahora.”

Gu Hai se puso de pie, y sus acciones fueron imitadas por Jiang Yuan.

“No pelees con tu padre”, rogó desesperada. “Nunca había pensado en dejar que mi hijo viniera aquí. Él es cercano a su papá y no se acostumbraría a vivir conmigo.”

Un cuarentón, una mujer divorciada y su hijo de diecisiete años. Gu Wei Ting, realmente sabes cómo hacerte estar cómodo. ¿Vas a abandonar a la esposa que estuvo contigo por veinte años?, pensó Gu Hai.

“Independientemente de si viene o no, me iré.”

La cara de Gu Wei Ting era tan tormentosa como siempre. Sin importar que tan recto se parara, sus hombros no podían dejar de temblar.

Gu Hai ignoró el par de ojos brillantes de enojo detrás de él. Siempre había querido irse, pero le faltaba motivación. Y ahora, finalmente tuvo la oportunidad de hacerlo.

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: JustBLThings


-Editado 2024.02-: Desde que comencé a leer danmei, me dio por buscar información “histórica” sobre este tipo de literatura. Recuerdo que en ese entonces encontré una tesis que se enfocaba en un foro (Changpei?), y la verdad es que no tengo muy claro que tanto decía (jajaja), pero eso sí, me acuerdo que incluía una tabla simpática con autores populares, sus obras y algunos datos más.
Pero este texto era más bien un estudio sobre el sitio, cosas sobre las obras seleccionadas por el autor y ya, no estoy segura de que hablara más sobre las campañas de censura que ha habido y sobre otros sitios de novelas.

Así que me quedé con ganas de saber más sobre esto, especialmente cuando hace unos años se dio la noticia del encarcelamiento de un par de escritoras por lucrar con sus obras (autopublicadas?) [Nota: Los artículos están en mi otro blog]. En ese entonces me encontré con uno o dos artículos (creo que eran en chino) que mencionaban una redada(??) años antes, donde igualmente la policía se fue tras las escritoras… incluía fotos, pero no me acuerdo si decía si fueron sentenciadas o simplemente recibieron algún tipo de "llamada de atención" pública .__.

Pero me estoy extendiendo con cosas poco claras… jajaja, lo siento.
El punto es que me he mantenido al tanto de nuevos libros que hablen sobre la literatura china para ver si alguno comenta el fenómeno de la literatura en línea.
Hace unos años me encontré con uno que así muy flash, muy de paso, mencionó este tema… decepción.

El año pasado me encontré con “Romancing the Internet: Producing and Consuming Chinese Web Romance” (2013). Lo comencé y como me pareció muy interesante (muchos datos *-*), decidí ponerle pause para volver después y ahora sí darle toda mi atención… ¿qué pasó? ¡Lo olvidé! Desde entonces no lo he retomado, pero les dejo el dato y la tabla de contenido para quien le interese:
1. A Short Genealogy
The Politics and Economics of Web Publishing / The Popular Mind / Stud, Farming, and Magic-Space Fiction: Characteristics and Trends / The Pleasure of Repetition / Romantic Love with Chinese Characteristics
2. Addicted to Beauty
Three Players and the Text / Textual Poaching / Time Travel in Danmei Fiction / The Androgynous Reader / Conclusion
3. “Men Conquer the World and Women Save Mankind”
Clues from Interviews / The Supreme Heroine / Three Princesses / Conclusion
4. Rewriting Classics, Righting Wrongs
Tricks of the Trade / Rewriting Classics / Danmei Fanfic / Anti–Qiong Yao Fanfic / Conclusion
5. How to Make Mr. Right
Seeking Mr. Right? / The Ideal Hero / Who Is More “Economical and Serviceable”? / Reading Zhifou: Strategies and Negotiations / Making Mr. Right / Conclusion
Coda: What Does Chinese Web Romance Do?
Remaking Popular Romance / Creating the Self in a Crowd / A New Woman Born of the E-Age?

Ya por ultimo les dejo otro libro sobre lit. china que en su capítulo final habla sobre el danmei. Como me gustó decidí dejar una selección del texto aquí (mtl-eado).
 
Fuente: A World History of Chinese Literature (2024).
Título: Ficciones chinas de Internet en el mundo transmedia
Por Yiwen Wang
Traducción: MTL con minima edición (...porque soy floja! x_x).

[…] Este capítulo describirá el desarrollo de tres categorías dominantes de ficción en Internet que muestran una desviación del escenario realista: la fantasía masculina que implica transporte físico a un paisaje mágico, el romance heterosexual con transporte temporal a un pasado distante, y el romance entre hombres que fabrica un amor poco convencional que sería imposible en un escenario de la vida real. Cada una de estas categorías ha pasado por tres etapas de desarrollo: surgió esporádicamente en foros independientes en la década de 1990, fue monopolizada por los principales sitios web de literatura a principios de la década de 2000 y se adaptó a dramas televisivos, animación y videojuegos […].

Ficción orientada a las mujeres: el universo alternativo de la contraactualización
La primera ficción de Internet que aborda el romance heterosexual se conoce comúnmente como The First Intimate Contact (第一次的親密接觸) y fue escrita por la escritora taiwanesa Pizi Cai 痞子蔡 y circuló en línea en 1999. Sin embargo, la expansión del romance heterosexual en China continental se remonta a la importación de las obras de la escritora taiwanesa Qiong Yao 瓊瑤 en la década de 1980, cuyo fenomenal éxito impulsó el auge de los sitios web de literatura femenina dedicados al romance heterosexual, como Rongshuxia, fundado en 1997, y Hongxiu Tianxiang, fundada en 1999. En 2003, Jinjiang Literature City [Nota: JJWXC] se estableció como la contraparte femenina de Qidian y gradualmente superó a Rongshuxia y Hongxiu Tianxiang y se convirtió en el sitio web más popular para el romance heterosexual.
[…]

Ficción Danmei : Las rutas de la insurgencia
Danmei耽美 es un género de ficción que aborda el romance homoerótico entre hombres para un público femenino. Se introdujo por primera vez en el mundo de habla china a través de la traducción china del manga BL japonés RG Veda, publicado por Taiwan Tohan Co. Ltd., y llegó al mercado chino a través de copias pirateadas. Llegó a la comunidad en línea en idioma chino a través de los foros de discusión Sangsang, establecidos por fanáticos del manga japonés, y la Academia Sangsang se estableció en 1993. En 2000, el primer sitio web de ficción danmei en idioma chino, Xianwang, se estableció con su servidor en Taiwán. Debido a que la publicación de copias físicas de ficción danmei que contengan s*x* explícito entre hombres está estrictamente prohibida en China continental, la mayoría de los escritores del continente hicieron circular su ficción danmei en línea. Incluso con tales restricciones, la popularidad de la ficción danmei pronto superó la fantasía masculina y el romance heterosexual. […]

En su etapa más temprana, la ficción danmei era un territorio libre para el amor erótico y placer exótico con escenas explícitas de s*x* entre hombres. Implicó no sólo el transporte temporal-espacial del lector a un paisaje mágico separado de un entorno realista, sino también el romance poco convencional que las lectoras y escritoras no pueden experimentar: el amor homoerótico entre hombres. Como sugiere Feng en su encuesta, la mayoría de las fans del danmei son autoproclamadas mujeres heterosexuales que no tienen experiencia con la homosexualidad en la vida real pero que están cansadas del cliché heterosexual y aprecian la novedad de las historias homoeróticqs. En consecuencia, en lugar de un verdadero parecido con la vida cotidiana de las parejas gais, los fanáticos del danmei anhelan un tropo que es imposible para una pareja biológica hombre-hombre: el embarazo masculino. El tropo del embarazo masculino se puede encontrar en dos de las obras de ficción danmei más famosas escritas por Tianlai Zhiyuan y serializadas en Jinjiang de 2006 a 2007. La primera, The Right Wings of the Angel (天神右翼), es una ficción xuanhuan basada en la Biblia y que aborda el amor homoerótico entre San Miguel, uno de los ángeles principales, y Lucifer (Satanás), un ángel caído. La otra obra, , The Beauty of Her Age (花容天下), una obra de ficción wuxia, describe el amor homoerótico entre un maestro de cultivación y un espadachín. En ambas obras, los amantes homosexuales no sólo viajan a través del tiempo y el espacio y consuman su amor poco convencional con s*x* físico, sino que también dan a luz a un niño, algo imposible en la vida real. Sin embargo, la escena de s*x* entre hombres nunca sería tolerada en pantalla, y las ficciones danmei de Tianlai Zhiyuan nunca han sido adaptadas a dramas televisivos, a pesar de su inmensa popularidad. La secuela heterosexual de The Beauty of Her Age, Winner is Love (月上重火), se adaptó a una serie televisiva en 2020, presentando un romance entre un hombre heterosexual y la hija de la pareja hombre-hombre en The Beauty of Her Age, con la identidad de sus padres homosexuales oculta.

A la par del florecimiento de la ficción danmei original estuvo el auge del danmei tongren耽美同人 (fanfiction homoerótico), que fabrica un romance homoerótico entre dos personajes masculinos existentes. La ficción de Danmei tongren se puede dividir en dos subgéneros: la ficción de tongren , que describe el amor entre dos personajes de ficción en el canon original sin representaciones homosexuales explícitas, incluidos textos clásicos chinos, manga japonés y dramas televisivos euroamericanos, y el slash de personas reales (RPS), que fabrica el amor entre hombres entre personas reales que no se autoproclaman LGBTQ, va desde figuras históricas, estrellas del fútbol, estrellas de música, hasta estrellas de cine y televisión. Inicialmente, los fanáticos se reunían en foros en línea que aceptaban que este tipo de fanfiction se subiera como hilos en foros de discusión específicos, como Lucifer y Netsh, pero estos sitios se vieron obligados a cerrar después de la campaña anti-pornografía de cuatro meses en 2004. Posteriormente, los fans migraron a foros independientes establecidos por su fandom, subforos organizados por Baidu Post-bar y el foro de discusión Fanfiction Library organizado por JJWXC , que fue dedicado exclusivamente a danmei tongren y se consideró un lugar apartado, un lugar libre de censura.

Circulando dentro del club de fans de nicho, la ficción de fans se dirige exclusivamente a lectores fans que están demasiado familiarizados con el mundo de la historia en el canon original. En consecuencia, el fanfiction a menudo comienza sin una historia de fondo que sería necesaria para que los lectores generales contextualicen el mundo de la historia y, en algunos casos extremos, va en contra del escenario de las historias originales, como en dos de los subgéneros más populares de danmei tongren, AU [Mundo alterno] y ABO. AU aborda el transporte temporal-espacial de los personajes a un universo alternativo que difiere drásticamente del tiempo-espacio que habitaron, como personajes históricos que viajan a otro planeta en un mundo futuro o un cantante contemporáneo que viaja a otro país durante la Segunda Guerra Mundial. ABO implica la transfiguración corporal de los personajes en el tropo pervertido, que supone que todos los hombres pueden tener hijos y pertenecen a una de las tres categorías: alfa, beta y omega ; los alfa pueden fecundar a betas y omegas, los omegas pueden ser fecundos por alfas y betas, y el beta es asexual, con capacidad reproductiva limitada. AU se originó a partir de fanáticos de la serie televisiva The Sentinel (1996-1999), y ABO se remonta a los fanáticos de X-Files en la década de 1990. Ambos géneros fueron importados al fandom en idioma chino a través de AO3, el archivo de fanfiction en inglés más grande en 2011, y rápidamente se extendieron a otras plataformas de fans en idioma chino.

En 2014, la campaña de limpieza de la red contra la pornografía provocó un cambio tectónico en la comunidad de fans de habla china que toma la ficción danmei como su principal objetivo. En respuesta, JJWXC  impuso una severa autocensura que prohíbió cualquier contenido y descripción sexual más abajo del cuello. Posteriormente, Jinjiang cerró el foro de discusión dedicado a danmei tongren durante medio año. Al perder su club secreto, las comunidades de fans se retiraron de los foros a blogs personales, como Lofter, establecido por NetEase , y el microblog alojado por Sina. Ambos blogs ligeros fueron diseñados inicialmente para redes sociales dentro de un circuito cerrado, por lo que los fanfiction y otros fan art actualizados recientemente solo pueden ser rastreados por los seguidores de quien los subió y aquellos que intencionalmente buscan las palabras clave correctas. Sin embargo, Jinjiang no podía darse el lujo de cerrar la sección más rentable, la ficción danmei original, y por ello cambió su nombre de danmei a chun ai (amor puro), que connota la purificación del contenido sexual: Jinjiang bloqueó todos los capítulos de las obras subidas susceptibles de contener s*x* físico y pidió a los escritores que reescribieran la parte específica para poder desbloquearla. En consecuencia, el deseo sexual que alguna vez dominó los escritos danmei desapareció en las obras producidas por escritores destacados en la era posterior a 2014, como Moxiang Tongxiu y Priest, cuyas obras prácticamente no contienen s*x* duro. Como sostiene Ni, los escritores danmei posteriores a 2014 ya no pueden alimentar al lector con fantasías sexuales y deben transformar el romance homoerótico en historias homoplatónicqs.

La purificación de la ficción danmei también se refleja en su adaptación televisiva, que excluye no sólo el s*x* homoerótico sino también el amor homosexual de la historia original. En 2016, Addicted (上癮), serializada en Liancheng, una ficción danmei sobre una pareja gay en la escuela secundaria, se adaptó a un drama televisivo y se transmitió en línea. Los clics en Addicted alcanzaron los 10 millones en 24 horas después de su lanzamiento, sin embargo, fue retirado antes de que se lanzara la serie completa. El motivo nunca se anunció públicamente, pero ninguna de las adaptaciones televisivas de la ficción danmei lanzadas más tarde contiene contenido gay explícito. Por ejemplo, la ficción danmei más famosa de Priest, The Guardian, serializada en Jinjiang, fue adaptada a una serie televisiva y transmitida por Youku en 2018, con el romance homosexual explícito entre los dos protagonistas masculinos de la obra original transformadolo en un bromance homosocial. Una táctica similar se utilizó en The Untamed, la adaptación televisiva de la obra más famosa de Moxiang Tongxiu, Grandmaster of Demonic Cultivation, serializada en Jinjiang, la cual es una hibridación entre xianxia y danmei. Una vez eliminado todo rastro del romance entre hombres, el drama se promovió como un drama xianxia en lugar de una adaptación danmei. Captando la atención del grupo especializado de fanáticos de danmei y del mercado masivo de fanáticos de xianxia, The Untamed se convirtió en uno de los dramas televisivos más populares en 2019, y fue emitió en Corea y en Netflix.

El romance homoerótico reprimido encuentra su margen de maniobra en forma de remakes de videos de fans y escritos de fanfiction, que extienden la “segunda vida” de la ficción danmei y su adaptación televisiva. […] Sin embargo, la prosperidad de la escritura de fans no sobrevivió a la campaña de censura dirigida a las comunidades de fans de habla china en 2019. En mayo de 2019, Baidu Post-bar ocultó todas sus publicaciones cargadas antes de 2017 y en septiembre de 2019, Jinjiang cerró su biblioteca de fanfiction, que había sido reabierta durante cinco años. Los fans trasladaron sus obras al archivo de fanfiction en inglés AO3 para esconderse de la próxima ola de censura.

El pánico y la desconfianza comenzaron a extenderse entre las comunidades de fans y explotaron en febrero de 2020 después de que se subiera a AO3 una obra de fanfiction llamada Fallen (下墜). […] [Nota: Aquí se habla sobre el escándalo de AO3 y el fanfiction sobre Xiao Zhan]. Sin embargo, estas medidas preventivas no lograron evitar la censura en julio de 2020 que resultó en la eliminación de cantidades masivas de fanfiction en Lofter. Para eludir la censura, los fans no tuvieron más remedio que guardar sus obras eliminadas como documentos en línea o en la nube y compartirlas a través de un enlace al documento en la sección de comentarios. […]

Para principios de 2021, se terminaron de filmar seis adaptaciones de ficción danmei, y los fanáticos esperabann un auge del drama danmei producido por grandes corporaciones de medios después de la represión contra la comunidad de ficción de fans. El primer drama danmei emitido en 2021fue Word of Honor, adaptado de la novela de Priest, Faraway Wanderers, serializada en Jinjiang en 2010. El drama estuvo entre las series más populares y discutidas en el primer trimestre de 2021, y su traducción al inglés se subió a YouTube y Netflix. El próximo drama danmei, programado para emitirse el 9 de abril de 2021 fue Immortality, adaptado de la novela Husky and His White Cat Master (2HA), serializada en Jinjiang en 2020. […] Sin embargo, el 7 de abril, el periódico oficial chino Guangming Daily publicó un artículo criticando los danmei adaptados a dramas por satisfacer la mirada femenina y afirmó que difundía “sexualidades poco saludables” perjudiciales para los adolescentes. Por lo tanto, el estreno de los danmei adaptados a drama en China continental se ha detenido de forma repentina. […]

Extra: ¡Encontré la tesis! (la de la tablita xD). Para los interesados acá está...
- Boys' Love (Danmei) fiction on the Chinese internet : Wasabi Kun, the BL forum Young Nobleman Changpei, and the development of an online literary phenomenon. (2017)  //

También recuerdo que por ahí circula un paper y/o tesis sobre el danmei en America Latina(???), pero como no lo he leído, no puedo comentar más. Si algún día lo hago, ya les contaré.

13 comentarios:

  1. Vi la serie y me encantó, ahora que está cancelada mi único consuelo es que la novela en que se basó está siendo traducida, gracias.

    ResponderBorrar
  2. Mi único consuelo leer no dejen de traducirla porfa /:(

    ResponderBorrar
  3. Gracias por traducirla, mi madrina es una fiel seguidora y adora la pagina, ella no comenta porque no sabe mucho de paginas y comentarios xD pero para eso estoy yo ^^ Gracias otra vez de parte de ella y mía.

    PD: La lectura esta fantástica ^^ <3

    ResponderBorrar
  4. Gracias por el capitulo. De cierta forma puedo entender su sentimiento... u,u Pobrecito.

    ResponderBorrar
  5. Valla Gu Hai siempre a sido así, si apenas obedecia las inposiciones de su padre para complacer a su joven madrastra menos podia aceptar de buen modo a su hijo ni siquiera imagina quien es esa persona..muaja..ja...ja...ja..la verdad si me da penita se nota que el adoraba a su mamá y le dolia ver que su lugar estaba siendo ocupado por una extraña...
    Ahora seguire leyendo la siguiente parte..siempre gracias a ti Siboney...😊

    ResponderBorrar
  6. Cancelaron la serie y no sabia que tenia un libro ¡Mil GRACIAS por traducirlo!<3

    ResponderBorrar
  7. ¿Cuál es el motivo por el que cancelaron la serie? Me gustaría saber.. Gracias!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. La popular serie china Adicción / Addicted ha sido eliminada de la red por el Gobierno Chino. Todos los portales y webs que ofrezcan esta serie han sido censurados o bloqueados.

      En el resto de países del mundo todavía es posible ver la serie, pero ya no podrán ver su terminación.

      Todavía quedaban 3 capítulos para terminar la primera temporada, pero los actores tienen prohibido hacer esta serie.

      Se trata de un caso de censura sin precedentes en el caso de una creación artística de temática gay, cuyos capítulos habían superado los 10 millones de visitas en el país oriental.

      Los actores de Addicted / Heroin se habían convertido en estrellas muy populares en su país y eso inquietó al Gobierno chino, que considera que estos temas no pueden sobresalir.

      A través del Weibo de la serie se dio la posibilidad de liberar la última escena de la primera temporada y grabar ''la escena de Addicted '' , pero por falta de financiamiento no se logró transmitir.
      En un fanmeeting en Bangkok se confirmó que no se realizaría la temporada 2 de la serie.

      Borrar
    2. Qué triste todo. Que en estos tiempos exista censura...Vamos hacia atrás la humanidad.

      Borrar
  8. Gracias por traducir, leí tu traducción de manera aleatoria, todo hermoso, es la primera vez que la ´voy a leer completa y hasta aquí me he llevado muy buenos momentos, el boicot inconsciente que se hicieron ambos hijos es hilarante, y el pretexto que aprovecha Gu Hai, es fabuloso para irse de su casa. Gracias otra vez por traducir.

    ResponderBorrar