miércoles, 26 de julio de 2017

Capitulo 242: Da Hai habla sobre Yin Zi

En este viaje de negocios, Gu Hai solo llevó consigo a Yan Yajing. Ya era de noche cuando bajaron del avión. El personal del aeropuerto los envió a un hotel local y al llegar se dieron cuenta que se dispuso que compartieran una lujosa suite para parejas.

No era de extrañar que las personas los malinterpretaran, sin importar a dónde fueran, eran como una pareja llamativa. Después de muchos años de cooperación, se habían encontrado en numerosos malentendidos; como los matrimonios por conveniencia, las reglas no dichas de la alta sociedad. Aunque el compromiso fue cancelado, a ojos de los demás, los dos casándose había sido un hecho indiscutible.

La mejor forma de disipar estos rumores era volverlos realidad. Pero desafortunadamente, Yan Yajing no podía convertir este asunto en verdad.

El corazón de Gu Hai estaba lleno de Bai Luoyin. Incluso el pequeño hilo que quedaba fue dado al burro en su equipaje.

Sí, también llevó a su hijo a Shenzhen.

Cada vez que Yan Yajing veía el burro, tenía la sensación de querer llorar pero fallaba en vestir lágrimas.

Después de guardar sus cosas, fue la hora de la cena y así decidieron comer en el hotel.

Gu Hai se sentó frente a Yan Yajing. Ella levantó sus párpados y vio una mancha roja en el cuello de Gu Hai. Esta era la marca de la mordedura dejada por Bai Luoyin antes de partir.

“¿Tu novia es bastante intolerante, no es así?” preguntó de pronto Yan Yajing.

La expresión de Gu Hai se detuvo, “¿Novia?”

Yan Yajing señaló el cuello de Gu Hai, “No me digas que esa marca roja en tu cuello es una picadura de mosquito.”

Justo cuando este asunto fue mencionado, la cara de Gu Hai de inmediato emergió con el rastro de una sonrisa.

Yan Yajing resopló, “¡Parece que le importa mucho que esté viajando contigo!”

Gu Hai respondió débilmente, “Ni siquiera le dije con quién realizaría este viaje de negocios.”

“Entonces la está usando contra todas las mujeres.” Yan Yajing fue asertiva.

Gu Hai seguía con una expresión de confusión.

Yan Yajing le recordó con impotencia, “Te mordió en el cuello. ¿no sirve eso como una advertencia a las mujeres que te acompañen en este viaje que ya no estás disponible y que ni siquiera lo piensen?”

De pronto Gu Hai se sintió iluminado. Su corazón estaba secretamente encantado. Resulta que Bai Luoyin aún tenía este tipo de pequeños pensamientos.

Yan Yajing se sintió profundamente emocional pero permaneció en silencio. No podía entender cómo es que Gu Hai podría ser tan inteligente en los negocios pero se volvía un tonto cuando se trataba de relaciones. Al mismo tiempo, admiraba su talento sobresaliente. Antes sentía que no necesitaba expresar abiertamente sus sentimientos hacia él y aún así él sería capaz de entender su mente. Sin embargo, ahora se deba cuenta de que se había equivocado enormemente. Si hubiera sabido esto antes, quizás entonces ¿sería posible que el no hubiera sido tomado por otra persona?

Gu Hai intentó llamar a Bai Luoyin, pero no hubo respuesta.

“¿Le estás llamando?” preguntó Yan Yajing.

Gu Hai asintió, “No puedo contactarle, creo que sigue de mal humor.”

“¿De mal humor?” Yan Yajing parpadeó sus hermosos ojos, “¿Por qué?”

“En la tarde le di dos manotazos.” Los ojos de Gu Hai de pronto se volvieron muy tiernos.

Yan Yajing estaba atónita, “¿Incluso le pegas?”

Gu Hai sonrió abiertamente, “No me escuchó, así que le pegué.”

Por supuesto que Yan Yajing no sabía que Gu Hai no le había pegado realmente, por otra parte, no podía imaginar que él fuese una persona así. ¿Cómo podían él y su novia tener una forma tan distorsionada de congeniar entre sí? Su impresión de Gu Hai era que, incluso si se enamoraba, él tendría el tipo de amor en donde la lógica es más grande que sus sentimientos. Ciertamente no mimaría a su amada. Pero ahora al ver su expresión, comenzó a dudar de su propia suposición.

*/¿Qué tipo de mujer es ella? ¿Qué tipo de poderes mágicos tiene como para que Gu Hai la esconda tan secretamente que incluso al mencionarla siempre sacudirá su humor?/

Por un lado, estaba celosa. Por el otro, estaba inmensamente curiosa.

“¿Es como un pequeño pájaro lindo y dependiente?[1]”

Cuando Gu Hai escuchó esto, casi escupe la sopa en su boca, “¿Pequeño pájaro? Su pájaro definitivamente no es pequeño.”

“... entonces ¿tiene gran pureza y simplicidad?” Yan Yajing siguió adivinando cortésmente.

“¿Pureza y simplicidad?” Gu Hai estalló en una inexplicable risa, “Es mucho más susceptible que cualquier otra persona.”

Yan Yajing descansó el mentó sobre una mano y miró a Gu Hai con los ojos entornados, “¿Entonces es muy gentil?”

“¿Gentil?” Gu Hai lo negó de nuevo, “No tiene compatibilidad en absoluto con esa palabra.”

“¿Trabaja arduamente?”

“¡Tiene mayor pereza que cualquiera!”

Yan Yajing, quien al principio estaba curiosa, ahora tenía una expresión oscura, “Entonces, debiste tener algún motivo para conquistarle ¿o será que no tiene ninguna buena cualidad?”

“¿Quién dice que no tiene buenas cualidades?” Gu Hai estaba reacio a escuchar.

Yan Yajing estaba molesta, “Entonces dime, ¿qué buenas cualidades tiene?”

“Lo que te he mencionado, ¿no son todas esas cosas buenas cualidades?” dijo Gu Hai sonando muy serio.

Yan Yajing, “......”
---

El teléfono de Bai Luoyin seguía sin ser respondido incluso a las once de la noche.

En este momento, Gu Hai pudo sentir que algo estaba mal.

Llamó a algunos oficiales en el ejército y les pidió ayuda para saber sobre la situación de Bai Luoyin.

Un poco después de las doce un oficial le regresó la llamada.

“El Comandante se encuentra ahora haciendo un entrenamiento de organización.”

“¿Está entrenando tan tarde?” Gu Hai frunció sus cejas con severidad.

El otro extremo de la línea se rió, “¿No fue transferido Zhou Lingyun a su división? ¡Ellos están ocupados estos días reorganizándose! Debiste escuchar de esta fiera corneta, ¿cierto? Todas las personas que entrenan bajo su mando colapsan. Escuché que la noche que llegó a la base militar, engañó a miles de personas durante toda la noche y también criticó a Bai Luoyin.”

La cara de Gu Hai de pronto cambió de color, “¿Por qué lo criticó?”

“De dice que Lao Zhou hizo que todos los soldados y oficiales orinaran colectivamente en el campo de entrenamiento pero Bai Luoyin no se bajó el pantalón, por lo que Lao Zhou le ordenó frente a miles de personas que se lo quitara.”

“¿Y él se los quitó?” Gu Hai preguntó con su cara oscurecida.

“¡Definitivamente lo hizo!” El oficial no estaba al tanto del peligroso ambiente mientras alegre exclamó, “¿Cómo podría atreverse a no quitárselo? Si realmente no lo hubiera hecho, Lao Zhou inmediatamente lo habría hecho arrastrarse, jajaja...”
----

Anteriormente cuando sonaba la alarma, para los soldados de las fuerzas aéreas, esto solo representaba una orden. Pero ahora, esto realmente se había convertido en un aterrador toque de corneta. Había algunas personas que obviamente estaban somnolientas, pero cuando se acostaban en la cama, daban vueltas de un lado a otro siendo incapaces de dormir. Mientras hubiese un pequeño movimiento, ellos de inmediato sudarían balas.

De hecho, Zhou Lingyun no les dejó dormir en paz.

Ellos no sabían cuantas veces habían alucinado antes que sonaba la verdadera alarma.

Muchos sujetos que no habían dormido en 24 horas, fueron capaces de llegar en un tiempo especificado al campo de entrenamiento.

“Antes, cuando fui a inspeccionar algunos dormitorios, me di cuenta de que muchos de ustedes tienen insomnio. Ya que tienen insomnio, entonces no pierdan el tiempo acostándose en la cama. Ya hemos calentado. Ahora estoy ansioso por comenzar. ¿Quieren tener un ejercicio de armas?” Justo después de que las palabras de Zhou Lingyun salieron de su boca, todo el campo de entrenamiento permaneció en un gran silencio.

“¿Están tan emocionados que se quedaron sin palabras?” preguntó Zhou Lingyun, revelando una sonrisa de satisfacción, “Entonces, ¡comencemos!”

Una vez que la orden fue dicha, los miles de soldados corrieron hacia el Noroeste del desierto de Gobi.

Estos soldados que no habían descansado por 24 horas, no solo volaron hacia su destino durante toda la noche, sino que además destruyeron e interceptaron sus obstáculos a lo largo del suelo. Sí, Zhou Lingyun ya había colocado deliberadamente una emboscada en el camino. Él quería ver cómo de hábiles eran estos arrogantes soldados de las fuerzas aéreas ya que ellos incluso se atrevían a revelar su falta de voluntad bajo su mando.

Al principio, estos soldados estaban somnolientos, pero después de un combate, tuvieron que estar completamente alertas. Las barreras eran más y más difíciles de romper, sus oponentes eran más poderosos. Si incluso se atrevían a revelar un rastro de negligencia, era probable que perecieran junto con sus aviones de combate en este desolado desierto.

Nadie se atrevió a tomar sus vidas como una broma. Ninguno se atrevió a ignorar el honor de las tropas.

Con los enemigos retirándose, la moral de los soldados incrementó. En este momento, además de obedecer las órdenes, ellos querían mostrarle a Zhou Lingyun que no eran un montón de descuidados.

Cada avión de combate tenía una cabina con dos personas; una era responsable de volar mientras que la otra se encargaba de comandar.

El avión de combate de Bai Luoyin no era la excepción. Pero desafortunadamente, él y Zhou Lingyun abordaban el mismo avión. Esto a su vez significó que él luchaba solo ya que cuando Zhou Lingyun se subió a la cabina, comenzó a roncar tranquilamente a su lado.

Bai Luoyin realmente quería sacarlo a patadas. Zhou Lingyun se rió en sus sueños como si adivinara la línea de pensamientos de Bai Luoyin.

Después de siete u ocho horas de una fiera batalla, las tropas finalmente encontraron el desierto de Gobi. De pronto se encontraron con una fuerte interferencia electromagnética, que combinada con la falta de concentración causada por el cansancio excesivo, la precisión de los ataque a sus oponentes lentamente se fue reduciendo. Cientos y cientos de soldados, quienes normalmente disparaban con una precisión infalible, también fallaron en este momento. La moral alta y la unidad que el equipo halcón tenía antes, toda fue hecha trizas y colapsó en solo unos cuantos minutos.

Los aviones de combate no tuvieron más opción que aterrizar en medio del desierto.

Con su derrota, falta de voluntad, cansancio e indignación... todas las emociones negativas surgieron a borbotones. Muchos de los pilotos salieron en ese momento de las aeronaves estallando en lágrimas.

Bai Luoyin acababa de salir de la cabina cuando de inmediato fue tragado por un fuerte aire frío. Incluso respirar era difícil. Este lugar estaba a más de mil metros sobre el nivel del mar, con una temperatura menos a los treinta grados, y él solo usaba un suéter dentro de su traje de aviador.
********

N/T:
[*] En la conversación entre Gu Hai y Yan Yajing, mantengan en mente que la palabra dicha en chino para él (他) y ella (她), suenan exactamente igual, ‘ta’. Así que cuando Gu Hai habla sobre Bai Luoyin usa ‘él’, mientras que Yan Yajing asume que la pareja de Gu Hai es una mujer y usa ‘ella’. Gu Hai no mencionó el nombre de Bai Luoyin ni le aclaró que la persona a la que se refiere es un hombre. Solo de forma escrita uno puede distinguir entre los géneros (él/ella).

[1] Xiao niao yi ren (小鳥依人) - Literalmente significa 'como un pequeño pájaro que depende en las personas'; de forma figurativa se refiere a una 'apariencia linda y débil/dependiente'

Traducción al español: Siboney69
Traducción al inglés: RosySpell @ Wordpress


Nota de traducción [CH-ESP]:
- Tal como lo dice la nota de RosySpell, en este capítulo GH y YYJ hablan sobre BLY pero no se aclara su género, así que al igual que en un caso anterior, traté de no manejar él/ella o adjetivos/verbos con terminación masculina/femenina que hagan referencia a un género u otro. Es decir, que traté que la conversación fuera ambigua, espero no lo encuentren confuso. ^^

Sobre la marca en el cuello de GH, aquí un fanart yuzhou que combina perfecto con la situación:

Notas extra:
- Desierto de Gobi: "El desierto de Gobi (戈壁) es una gran región desértica situada entre el norte de China y el sur de Mongolia. Se puede considerar uno de los desiertos, o zonas desérticas, más grandes e importantes del mundo. Lo rodean las montañas de Altái y las estepas de Mongolia, por el norte; la meseta del Tíbet, por el suroeste; y la llanura del Norte de China, por el sureste. El Gobi está compuesto por diferentes regiones geográficas y ecológicas, basadas en sus variaciones de clima y topografía. El origen climático de este desierto se debe a una gran sombra orográfica." cr. Wikipedia.

Y aquí otras fotos que aparecieron cuando busqué sobre el PLA en el desierto de Gobi...

Nota personal: Tenia que poner una fotito de la Ballena con marca en el cuello. La que incluí si no me equivoco el día anterior estuvo practicando Jiujitsu cofcof-esperoqueconsuMeow-cof. Pero han habido otras ocasiones en que ambos han tenido marcas de "alergia" o algo así, solo que no las guardé...

Y cambiando de tema, en la nota de hoy hablaremos sobre MTL, ¿les suena? ¿conocían este término? ¿han leído alguna novela hechas con MTL?

Para comenzar, ¿qué es MTL?
MTL significa ‘Machine Translation’, y como su nombre lo indica se trata de las traducciones hechas de forma automática con un software (programas o websites).
Estas traducciones bien pueden hacerse para uso personal o también hay quienes las editan y publican, algunos casos de novelas chinas publicadas de esa forma son los siguientes (chino- inglés):
- Rolling Love / Lan Bai Se
- Black-Bellied Dad / Yin Su
- Closer Little Spy / Luo Qi
- Love Me Again / Yuan Yuan
- Peach Passion / Angel
A excepción de RL y LA, he leído las demás y la edición resultó bien hecha pues no recuerdo haber encontrado partes que no se entendieran o con una extraña estructura.

En cuanto al mundo BL, si no me equivoco están:
- https://keztranslations.wordpress.com/ [‘Quickly Wear the Face of the Devil’ , ‘ABO’]
- https://enxiao.wordpress.com/ [‘Who Dares Slander My Senior Brother’]
- Bursting Chrysanthemums [‘The Daily Task of Preventing My Disciple from Turning to the Dark Side’]
Sobre estas historias no puedo decir mucho sobre su traducción/edición debido a que estoy esperando a que se junten capítulos (o mejor aún, hasta que sean terminadas) para poder leerlas....

Pero, ¿leer con MTL es confiable?
Hay un texto que encontré en donde un usuario hizo un breve experimento. Seleccionó un fragmento de una novela (japonesa) que no tuviera mucho background y con este se usó distintos sitios para hacer la traducción automática. Hecho eso y tomando en cuenta que el fin de esta traducción no es para leer uno mismo, sino para editarla (hacerla legible) y publicarla, se llegó a las siguientes conclusiones:
¿Qué hace bien MTL?
- De hecho, MTL consigue bastante bien la esencia del texto. Si ves a través de todas las respuestas, para casi todas las oraciones al menos una se acercó bastante a la traducción correcta. En realidad, si haces un promedio de todos los intentos y piensas en ello un poco más a fondo, posiblemente conseguirás un intento solido en una traducción.
- Producir traducciones legibles. Puedes ver como muchas de las respuestas también son bien escritas en inglés[...]

¿Qué no hace bien MTL?
- Caracterización. Por supuesto, la traducción automática ignorará los intentos de hacer que un personaje suene feliz/triste/enojado/ingenuo/etc. [...] Esto ni siquiera es un problema para novelas que se dejan llevar más por la trama, pero en algún punto los personajes sonarán inexpresivos. Hay algunos intentos de corregir esto por el contexto, pero también hay caso en donde uno puede sobrecompensarlo y puede resultar peligroso [por ejemplo hacer que alguien suene enojado cuando en el texto original es todo lo contrario].
- Pequeños detalles. Por supuesto esto es bastante obvio. Los detalles serán omitidos y alterados ya que el software MTL luchará por elegir cual sinónimo usar.[...]

¿Qué es lo que MTL sorpresivamente no hace bien?
- Eficiencia. En realidad, esta probablemente es la observación más importante. MTL no es rápido. Para producir un MTL legible, que sea más exacto [cercano al texto original], toma consultar una docena de distintas fuentes antes de llegar a una conclusión. Con el tiempo esto es muy posible, pero nunca será tan rápido como simplemente saber la respuesta.

Así que, ¿MIT es bueno, malo o está bien?
[...] Conclusión 1: MTL no es tan bueno como una traducción humana y algunas veces se sufre enormemente cuando se trata de matices y detalles. Sin embargo, si se invierte mucho esfuerzo, con MTL se pueden producir traducciones legibles y cubrir la esencia del texto, lo cual es suficiente para muchas personas.
Conclusión 2: Sin embargo, buenas traducciones-con-MTL de buenos-traductores/editores-de-MTL que ponen un gran esfuerzo son lentos. Aquellos que han experimentado esto por sí mismos pueden responder plenamente. Siempre que se trate de hacer conjeturas instruidas, el tiempo que se tarda en llegar a la ‘respuesta’ es más largo comparado a la propia respuesta en primer lugar, especialmente cuando algunos traductores-con-MTL tienen que consultar muchas más fuentes de las se mencionan abajo [Google, Bing, Systranet, etc.]. Sin embargo, sean cautos de los ‘vendedores de aceite de serpiente’ con actualizaciones rápidas [rápida traducción en MTL], ya que tienden a tener una alta y atroz inexactitud.” cr. NanoDesuYo @ LightNovels @ reddit.com

Personalmente he intentado esto de leer las traducciones automáticas (chino - inglés) y se los he comentado antes:
Mi primer intento fue con Counterattack y el resultado fue horroroso. Si bien, siento que llegué a entender varias cosas, gran parte del contenido me resultó un gran dolor de cabeza y me fui saltando cada vez más texto hasta que me rendí. ¿CJD porqué usas tanta jerga? ¿por qué usas tantos proverbios y juegos de palabras? Aiya~...
Mi segundo y tercer intento fue con The Path of the Cannon Fodder’s Counterattack y Golden Assistant... sorprendentemente no me fue tan mal esta vez, aunque de nuevo hubo cosas raras y sin mucho sentido... he de suponer que la escritura en general fue menos engañosa y un poco más simple. [O que simplemente con el paso del tiempo la traducción de GT es cada vez más confiable XD]

En resumen, para tiempos desesperados usar medidas desesperadas, no está tan mal. Para una lectura personal usar mtl es aceptable, pero para hacer una publicación para otros... sigo renuente, como les dije he leído algunas novelas chinas así (¡ojo! fueron editadas para ser entendibles), pero ya que no he revisado el raw (texto original) realmente no sé qué tan lejos se llevó la trama o diálogos, ¡o las emociones! Así que al leerlas queda uno advertido que podemos estar leyendo quizás el ~50% de lo que realmente es.

Y esto aplica de chino a inglés, pero de inglés a español... en lo personal eso me pone mal, muy mal, especialmente cuando la edición es pobre (o nula). Me ha tocado con los dramas, un par de veces, felizmente quiero ver un capítulo y cuando comienzan a aparecer así los subtítulos me siento timada. Cuando me encuentro con las traducciones automáticas sin siquiera retocar es como una bofetada en la cara -jajaja- ¡¿por qué no avisan?! ¡así mejor no lo veo! xD... aiiigooo~
Pero en fin, estamos los que preferimos (en español) una buena traducción y aquellos otros que con que se entienda a grandes rasgos es mas que suficiente. 

Me dejé llevar por el tema y mis comentarios se han extendido más de lo debido... no divagaré más, solo espero no me hayan ignorado y les sirviera de algo la información. Por último...

Herramientas de traducción automática
- Google Translate [gt]
- Bing
- Babylon
- Systranet
- Excite
- Naver(?)

Otros sitios de interés:
- https://lnmtl.com/ Este sitio contiene ‘Light Novel’s que son traducidas en base a mtl, sin embargo algo curioso es que la traducción puede ser mejorada con la ayuda de los usuarios agregando términos al glosario. Por supuesto, las novelas que se encuentran aquí son ‘Wuxia’.
- “Want to Machine Translate?”. Aquí unos programas para traducir de japonés a inglés.

Saludos y nos leemos en el próximo capítulo. ♥

32 comentarios:

  1. Oww... Gu Hai. :3
    Saber cómo habla de BYL es tan tierno, AMO más a ese hombre ahora, es un encanto. Estaba tan feliz mientras leía todo lo que decía de su esposa. xD
    También me estoy desesperando un poco de que GH aún no le diga a su compañera sobre BYL y que él es su pareja, creo que ya se tardo en decirle.
    Me preocupa BYL! Necesito que GH vaya por el a rescatarlo de esos castigos y tormentos! :( No se que trae en manos el nuevo comandante, aún no puedo sacar ninguna conclusión...

    Muchas gracias Siboney, me voy a trabajar encantando, gracias a ti!
    Chao ¨:3

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. En el momento en que ella dijo novia fue cuando GH debió decir nanpengyou (novio)!! Pero nooo, se distrajo con la marca de amor en su cuello xD. Pero aún así el que siga la ambigüedad tampoco es tan malo~

      Borrar
  2. Gracias por el hermoso cap! odio a Lingyun su comportamiento me saca de quicio Ojalá Gu Hai venge a su querida esposa (? espero el próximo cap gracias por tu gran trabajo 😊

    ResponderBorrar
  3. Gracias, gracias, gracias por el capitulo. En espera del próximo.

    ResponderBorrar
  4. Bien lindo GH esta perdidamente enamorado de su Yinzi!!!!
    Gracias por el cap, en serio se agradece tu arduo trabajo
    No leemos luego

    ResponderBorrar
  5. pobre BLY la esta pasando muy mal y es tan adorable Gu Hai el no mira defectos en BLY jajajjaa es unico el ve los defectos como virtudes quiero un Gu Hai donde lo pido xfavor jajjaja

    ResponderBorrar
  6. O.o m....
    Da Hai se tiene que poner las pilas... Para. Defender a su esposa... ��
    Gracias... Esperaré paciente. El próximo ��

    ResponderBorrar
  7. Excelente capítulo!!!

    Me encanta GH hablando de Yin Zi, pero viendolo friamente y sin conocimiento, si suena muy rara esa relación, me imagino lo confusa que debe estar Yan Yajing.

    Yin Zi y la tropa la están pasando pésimo, detesto a ese comandante!!!

    Gracias!!!

    ResponderBorrar
  8. Jajaja améel cómo se expresó de las cualidades de su buena esposa hahaha que lindo GH

    ResponderBorrar
  9. No son todas esas buenas cualidades de Bai Luoyin? Creo que si, despues de todo el lo ama sin remedio por y no a pesar de eso. Ahora ya sabe del comandante malvado y esperemos que pueda resolver y no empeorar el problema xq con ese caracter que se gasta y lo impulsivo que suele ser si se trata de su bebe...ummm..en fin, MUERTE AL MALDITO ZL.
    Una ultima cosa que no tiene q ver con esta historia q me trae de cabeza,pero queria saber si alguien en este blog vio la peli tai Eternal Summer y si saben como se llama el libro en el que esta basada y si de casualidad saben si esta traducido y disponible al español?

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. lol, aunque ya me dijiste que eras tú perdona por tardar en responder, juro que en cuanto te leí lo busqué... pero se me olvidó publicar la info xD

      Borrar
  10. Woo que interesante lo del MTL, si me e sentido tentada a traducir una novela así, no me acuerdo del nombre ahorita pero la estaban traduciendo y tiene rato que ya no, me que de picada :( pues voy a intentar traducirla así.

    Ahora a esperar para ver que acciones va a tomar Gu Hai con lo que se acaba de enterar, conociéndolo no creo que se quede de brazos cruzados XD

    Muchísimas gracias por el capitulo y por la información que nos brindaste, siempre leo tus notas y aprendo algo nuevo :) Saludos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Bueno, si lo haces mucha suerte y ten en cuenta que si quieres tener un buen resultado tomará mucho más tiempo que una traducción directa(?).
      Como anécdota, hace poco me encontré con la traducción de una novela no-bl, se llama 'When He Comes, Close Your Eyes', cuando abrí un capítulo al azar me di cuenta de que era un copy-paste de traductor aunque el primer capítulo si fue editado (o al menos el primer párrafo), el resto parece ser que no xD. Así que en conclusión, si existen traducciones ingles-español hechas así y parece no importar demasiado el método sino el resultado(?) xDDD

      Saludos a ti también!

      Borrar
  11. guaooo ya sabia que Gh no le habia aclarado las cosas a la chica con respecto a BLy.. miralo ve¡¡¡ te mereces una nalgadas por esto.. no me explico porque no lo hace sera que es tan tonto como para no darse cuenta que ella no esta al tanto de que es un hombre de quien el esta enamorado y no de una chica??? al inicio cuando vi el titulo del cap pense que el hablaria abierta mente de bly... bueno ya veremos como se destapa esta olla jajaj.. en cuanto a este general ZL pues no veo la hora de que mi GH le de su merecido esta pasao este tipo se ha ensañado con mi bly, pero me alegra que el soldado le haya soltado la sopa a GH con respecto a ZL para ver que hace GH por diossss algo tiene que hacer estoy segura que no se va quedar con esa haberle tocado a su esposita ... pobre de mi bly y ahora sin celular espero que sepas aclararle a tu esposo lo que pasoy esto no se desate en malos entendidos .... gracias siboney por tu esfuerzo quedare en espera del prox cap...

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Pues si revisamos las cosas es lógico que ella no sepa que BLY es el elegido. Es decir... la foto en la pantalla de la computadora, seguro que habrá muchas personas que tienen una foto de su familia. Ella solo ha sido testigo del primer encuentro de ambos (en donde quedó perdida), en el compromiso él se fue, pero de nuevo la carta de 'familia' es entendible. ¿Qué más? Ah si, cuando BLY hizo su aparición en la compañía, pero ella aunque no entiende por qué GH lo observa como tonto, tampoco indaga más. Siento que es la lógica heterosexual pensar que debe ser una 'ella' y aunque le causa curiosidad saber quién es, no es malvada ni intrigosa(?) como para querer buscar la verdad a fondo.

      Borrar
  12. ...solo Gu Hai puede ver los defectos de Bai Louyin como hermosas
    cualidades...me encanta.

    ResponderBorrar
  13. Por finn se enteró. A esperar lo q sucedera!! Gracias.

    ResponderBorrar
  14. Ay shuuu xD esos dos me matan como quiera que estén... me encanta la forma tan sincera con la que Gu Hai habla de BLY xD

    Gracias por actualizar! 🤤 Esto me recarga las baterías! Besos y abrazos!

    Pd: hasta me asuste cuando vi la foto de GH con el rojo en el cuello... solo pensé, "diablos, pero fue de verdad que BLY se molesto con el y le mordió" xD

    ResponderBorrar
  15. Volta logo Gu Hai, meu herói! Vem defender tua esposa amada, ciumenta e possessiva que deixou uma marca em teu pescoço, para que nenhuma mulher se encante por você. Esposa Bai ciumenta e possessiva: ADORO!
    E esposa Bai Luo Yn, que sabe marcar o seu território, também ADORO!

    ResponderBorrar
  16. Silence:

    Wiiii otro capitulo mas *w*, si soy ascito!, si soy adicto!!!!!. -Convulsionándose nuevamente v:-

    Jajajajaja es muy divertido la conversación de GH con YY, dándose vueltas en la cabeza penando en como elogia "la esposa" de GH para recibir atributos (características) malos en una persona que para GH es un dios en BLY.

    Uuuuy, va haber muchas llamas con esa llamada, sobre todo con lo que le dijo el soldado "la bashenita" -WUAJAJAJAJAJAJAJAJAJA-

    ¿Es neta men? ¿ZL se queda dormido mientras BLY esta pilotando su nave? ¿Qué sigue? ¿Papas fritas con moño? (Badum-tss). Hay que matar a ZL y dejarlo a su suerte n ese desierto atado y con feroces criaturas destructitvas >:D -Alzando trincheras (tridentes) y antorchas- !Quemen a la bruja >:v-

    Pobre BLY YnY, sufriendo en esas condiciones pero... ¡¿Por qué nuestra diva se pone solamente un sueter cuando sabe que ZL puede llamarlos cuando sea y no se prepara para cualquier ambiente en el qué estén? ¬¬ (Aun asi, probrecito YnY)

    Este comentario fue pensado el mismo dia que se publico.

    Sino te tengo malas noticias, bueno para mi caso si son malas. Mi navegador no me deja entrar a tu blog, tarda mucho en cargar y siempre cuando entro me dice que no se puede conectar al servidor de DNS y sepa que tanta wea dice, asi que me debo de esperar para que la página cargue automáticamente y pueda entrar al blog YnY, también me sucede con mi celular; uso el navegador Internet Explorer ya que no quiero abrirlo en Google Chrome por cuestiones de mis papás (wijijijiji, ellos no saben que leo esta historia v´:). Asi que cuando leas esto pues ya sabes que pensaba cuando se publicaron los capítulos y el internet no me dejaba entrar al blog YnY

    Saluditos e ire a escribir mas comentarios en los capítulos que me faltan :D (pronto empezare con todos los capítulos posteriores a este para que leas como me sentí al leerlos :3. Un abracito desde Mexico, chao chao -Se va volando-

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Tanta convolsión te va a hacer mal! xD

      Lo de estar dormido pudo ser de nuevo su estrategia como en la sala de monitoreo, con sus superpoderes sigue atento a su alrededor. O simplemente sabe de lo que es capaz BLY y está seguro que no morirá....

      Sobre el acceso a blog he estado al tanto de la situación, lamentablemente varios lecyores me han dicho que no pueden entrar y esta situación no solo ha repercutido este sitio sino a todo blogger en México. Ya lleva una semana el problema y espero se resuelva por completo pronto u_u

      8Y gracias por tomarte el tiempo de comentar, esperaré ansiosa lo que escribirás (siempre me sacas risas, sonrisas y carcajadas!). Saludos ♥. [CofcoftambiénsoydeMéxcof]

      Borrar
  17. GH ama a su BLY como no iba a hablar con tanta emoción de él. Estos son una pareja como dicen que se armo en el cielo. Gracias Siboney por tu esfuerzo.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Me lo imagino, con solo la mención de su nombre se le iluminan los ojitos! <3

      Borrar
  18. Hola!! las trad mecánicas, xq en su mayoría no conjuegan bien loa verbos o mezclan los géneros. El español es muy difícil así q se necesita una persona con mucha paciencia como vos!! Muchas gracias por este capitulo!!

    ResponderBorrar
  19. Yo me imagine al leer que este GH molestaba (? A su asistente con el género de su pareja jajajaja que amor. Lo loco es que lo jodieron a él al contarle sobre el pis en conjunto de BLY y el resto del batallon. Me recuerda a la vez que ebrio le pidio de mear juntos y al negarselo quería comparar tamaños xD ay~ que lindos recuerdos!

    Gracias por traducir! A mi no me suena buen el google para traducir. U.u

    ResponderBorrar
  20. Aaawww que lindo GH hablando de BLY

    ResponderBorrar
  21. Me encanto como Gu Hai se expresa de su amada esposa... 🖤

    ResponderBorrar
  22. Comentario del 26 de Julio de 2022...han pasado exactamente 5 años desde que este capítulo fue publicado y 5 años después tengo el gran honor de leerlo en la misma fecha...me siento realmente bendecida por la vida por permitirme experimentar ésto, realmente puede sonar tonto pero cuando le agarras tal amor a ciertas cosas vale la pena ser poeta jajaja...me encantó todo el capítulo y no hay día que no pueda vivir sin esto... seré adicta?

    ResponderBorrar
  23. gracias por tu trabajo. He leído esta novela con otras traducciones y esta me parece una de las mejores.

    ResponderBorrar